Красота – оружие - Страница 46


К оглавлению

46

Мюриэл нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.

— Но ты не приехал.

— Нет, не приехал. — Мэтт встал из-за стола и шагнул к ней. — По одной очень веской причине.

— Что же это за причина? — спросила Мюриэл внезапно севшим голосом.

— Теперь ты должна была прийти ко мне, — сказал Мэтт, бережно касаясь ее щеки кончиками пальцев. — И ты не сделала бы это, если бы не увидела то, что уже увидел я: у нас есть будущее.

Впитывая его ласку, как целительный бальзам, вслушиваясь в его слова, как в волшебную музыку, тая от нежности, Мюриэл тянулась навстречу исходящей от него уверенности. Мэтт помог ей справиться с сомнениями и страхами, помог увидеть перспективу, он прошел большую часть пути. И ей оставалось сделать только один шаг.

— Я здесь.

Мэтт ответил мягкой улыбкой, улыбкой мудреца, знающего, что терпение вознаграждается всегда.

— Да, ты здесь.

Он хотел большего, и Мюриэл отдала ему все, что у нее было, всю искренность сердца.

— Может быть, у меня еще не все получилось. Но я уверена, что преодолею любые преграды, если ты будешь рядом. Ты помог мне обрести смелость, поверить в себя и нажать на спусковой крючок.

— Нет, милая, я здесь ни при чем. — Он покачал головой. — Все необходимое уже было в тебе, и мне приятно видеть, что ты смогла обнаружить эти сокровища.

Мюриэл облизала пересохшие губы. Сердце скакало как сумасшедшее.

— Я обнаружила кое-что еще.

— Что же?

— Я не могу жить без тебя.

— А еще?

Глядя на этого удивительного мужчину, переменившего ее жизнь к лучшему, Мюриэл чувствовала, что должна поделиться с ним самым сокровенным.

— Я люблю тебя, Мэтт. И хочу, чтобы ты знал: я не отдам тебя никому.

— Именно это я и хотел услышать.

Они подались навстречу друг другу. Мюриэл задрожала, ощутив желание Мэтта уже при первом соприкосновении губ. Как, оказывается, легко быть счастливой: нужно лишь, чтобы рядом был тот, с кем ты можешь разделить свои чувства, кто готов принять тебя такой, какая ты есть, и без кого жизнь превращается в бесконечную ночь.

— И что мы будем делать? — спросил Мэтт, прерывая поцелуй, но не отстраняясь.

Она погладила его шелковистые волосы, потерлась носом о его щеку, гладкую и хранящую аромат лосьона, вдохнула его тепло.

— Это зависит от тебя, от того, где ты хочешь жить. Я готова последовать за тобой куда угодно.

— А ты не станешь возражать, если я последую за тобой в Остин? — прошептал Мэтт.

Его губы шевелились у самого ее уха, касаясь его подобно крыльям бабочки.

— Ты готов перебраться в Остин?

— А почему бы и нет? Или ты против? — Язык скользнул по ее ушной раковине и переместился на шею. — Конечно, мне придется задержаться здесь до завершения всех дел, но потом я в полном твоем распоряжении.

— Мне нравится твой план.

Мэтт отстранился и заглянул Мюриэл в глаза.

— Но как отреагируют твои братья? Как у тебя с ними сейчас?

— Мы достигли определенного понимания, если хочешь — компромисса. — Она усмехнулась. — С ними не будет никаких проблем.

— Ты молодец. — Мэтт опустил глаза. — Между прочим, где тот подарок, о котором ты говорила?

— Он у меня под одеждой.

Он провел рукой по ее спине, по бедрам. Мюриэл оттолкнула его руку и указала на пуфик в углу.

— Сядь туда.

Мэтт удивленно вскинул брови, но подчинился.

— Боюсь, я не совсем...

— Сейчас поймешь. — Она поднялась со стула. — Ты ведь хотел увидеть стриптиз, помнишь? Тогда я помешала тебе отправиться в отпуск, а теперь возвращаю должок.

Мюриэл расстегнула верхнюю пуговицу блузки. Мэтт втянул в себя воздух и покачал головой.

— Как насчет того, чтобы пожениться?

Она расстегнула последнюю пуговицу и повела плечами — блузка мягко сползла на пол.

— А тебя устроит жена — охотница за вознаграждением?

Бюстгальтер последовал за блузкой, но, прежде чем Мэтт успел насладиться открывшимся видом, Мюриэл прикрыла груди рукой.

— Не скажу, что это уж очень мне нравится, но, думаю, мы смогли бы достичь компромисса. Может быть, тебе не помешал бы напарник, а?

— Хорошая мысль. — Она сбросила босоножки и, повернувшись к Мэтту спиной, расстегнула «молнию» джинсов. — По крайней мере, пока у нас не появятся дети...

— Ты хочешь детей? — удивленно спросил Мэтт.

Несмотря на все ее ухищрения, джинсы сползали с бедер слишком медленно.

— Разумеется, от тебя. — Мюриэл, наконец, отшвырнула джинсы и, оставшись в трусиках, повернулась лицом к Мэтту. — И побольше.

Он смотрел на нее так, словно видел впервые. Лицо его напряглось, ноздри раздувались, на скулах проступили желваки. На какой-то миг ей стало не по себе — такая сила желания сквозила в его взгляде.

— Это все?

Она снова повернулась к нему спиной и медленно стащила трусики.

— Теперь — да.

Последний предмет туалета перелетел через ее плечо и опустился на колени Мэтта. Он приглушенно рассмеялся и, скомкав трусики, провел ими по лицу.

— Ах ты плутовка!

— Ты еще не оценил подарок со всех сторон.

Мюриэл повернулась к нему лицом.

В Мэтте уже бушевал пожар желания, и только неимоверным усилием воли он удерживался от того, чтобы не вскочить и не овладеть Мюриэл прямо здесь, в гостиной.

Она подошла ближе, опустилась перед ним на колени и положила руки на пояс шортов.

— Тебе нравится мой подарок?

Мэтту едва хватило сил, чтобы пошевелить губами.

— Жаль, что день рождения только раз в году.

— У нас впереди много лет.

— Боюсь, я не смогу ждать триста шестьдесят четыре дня.

46